Překlad "къде биеш" v Čeština


Jak používat "къде биеш" ve větách:

Не знам на къде биеш с тези работи за Коледа, но имам по-важна работа.
Nevím, kam těma vánocema teď míříš Wille, ale mám důlžitější věci na práci.
Не мога да разбера на къде биеш.
Divil jsem se, kam jsi to chodil.
Виждам на къде биеш... но ще е по-добре за мен, ако съм на твърда земя.
Samozřejmě rozumím tvé úvaze, ale mě se zamlouvá více to, když budu nejdříve na pevné zemi.
Мисля, че се досещам на къде биеш.
Myslím, že vím kam tím míříš.
Разбирам на къде биеш, но все пак не мисля да участвам.
! No asi jenom ta tvoje kamizolka. A to, jak se hned do každého navážíš.
Мисля, че се сещам на къде биеш, Ърл.
Asi vím, na co narážíš, Earle.
Знам на къде биеш, чичо Дейв.
Já vím jak to dopadne, Strejdo Dejve.
Досещам се на къде биеш и никой до мен не е в безопасност.
Vím, kam to vede, a nikdo vedle mě není v bezpečí.
Знам на къде биеш, но не е правил големи подозирителни дарения.
Vím kam směřuješ, ale nedává žádný velký dary podezřelým charitám. Cestování?
Май се сещам на къде биеш.
Myslím, že vím, kam to povede.
После под лампите в лабораторията... на къде биеш, защото имам чувството... просто продължавай да правиш това, което правиш... помага.
Pak, pod světly stresové laborky -- Směřuješ někam s tímhle, protože tohle se zdá-- Jen pokračuj v tom, co děláš-- pomáhá to.
Добре, знам че го мислиш, но знам на къде биеш.
Dobře, tak podívej. Vím, co si všichni myslíte, takže se musím k něčemu přiznat.
О, да. Виждам на къде биеш, Кев.
Oh, yeah, vidím kam tím míříš, Keve.
Не разбирам на къде биеш, скъпи.
Nejsem si jistá, co tím myslíš, zlato.
Значи напълно неразбирам на къде биеш.
Tak to rozhodně nevím, co říkáte.
Да, да, знам на къде биеш.
Jo, jo, jo. Vím, kam tím míříš.
Добре, слушай, не знам на къде биеш...
Dobře, poslouchej, já nevím, kam tohle míří...
Мисля, че разбирам на къде биеш.
Myslím, že vím, kam se tohle ubírá.
Добре, Ед. Знам на къде биеш. И да, правил съм грешки.
Ok, Ede, vím, kam tím míříš, a ano, udělal jsem pár chyb.
А аз висях на телефона почти 11 минути преди да предам патента, така че на къде биеш?
A já jsem s tím strávil skoro 11 minut, než jsem ten tvůj patent vzdal. Takže, o co ti jde?
На къде биеш. Снощи ти казах, че имах криза.
Včera večer jsem ti řekla, že jsem prodělala recidivu.
О, господи, знам на къде биеш.
Já přesně vím, co teď zrovna prožíváš.
Не, не, наистина на къде биеш?
Ne, ne, vážně... jakou máte alternativu?
Защо не ми кажеш на къде биеш?
Nikdo nezačíná s tím hlavním, tak proč mi rovnou neřekneš, o co ti jde?
В смисъл това е същото нещо което каза но виждам на къде биеш.
To je totéž, co jsi zrovna řekla, ale chápu, kam míříš.
Ок, разбирам на къде биеш, но как да вземем костюмите?
Dobře, chápu, co nám tím chceš načrtnout, ale jak se dostaneme ke kostýmům?
Но не ми харесва на къде биеш.
Ale nelíbí se mi, kam tím směřuješ.
Но ми харесва на къде биеш.
Ale líbí se mi, kam s tím směřuješ.
0.77328300476074s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?